再次誤信「聯合國於2008年廢止繁體中文」
今天一位好友電郵傳來這封請願書:
Say NO to United Nations' abolishment of Traditional Chinese in 2008/向聯合國於2008年廢止繁體中文說「不」
我想也沒想便簽了,還留言如下:
為甚麼我會一而再的誤信這個傳聞呢?我能想到的原因有三:
我喜歡中國語言的千變萬化、多姿多采。現在中國人大致都能用白話文普通話溝通,我希望習慣簡體的人能繼續讀寫簡體,習慣繁體的人能繼續讀寫繁體,上海人繼續以吳濃軟語讀海上花看張愛玲,北京人繼續用京片子讀王蒙王朔王小波;廣東人用廣東話睇周星馳、念古詩(粵語留不少古音古調)。然後,喜歡的話,廣東人也可學學溫柔的吳濃語,到上海洋場邂逅俊秀的滬男女;上海人可以學習北方官話,晉身官場;北方人可繼「頂你個頂」之後,融入更多廣東俚語,豐富北方豪邁粗的語言。文字語言生生不息,那才好玩。
伸延閱讀:
Say NO to United Nations' abolishment of Traditional Chinese in 2008/向聯合國於2008年廢止繁體中文說「不」
我想也沒想便簽了,還留言如下:
Traditional Chinese is part of the world's rich heritage. Preserving traditional Chinese gives citizens of the world access to the wealth of past Chinese literature, which in turn keeps us all connected to the traditional Chinese culture.真傻。好在過後做了點考證,才記起是假的(參看:聯合國廢止繁體中文真相)。對,不是發現是記起。我聽過這傳聞了,可能當時已經簽過這請願書。
There's a possible error in the above petition: the explanation of the traditional Chinese word "麵=麥+面 (wheat + surface)" could be debated, for the second component '面' hints at the word's phonetics. So by reading the word '麵' (noodle), we not only know that it's a product of wheat, we get its pronunciation too.
為甚麼我會一而再的誤信這個傳聞呢?我能想到的原因有三:
- 網上的資訊過多,而我的記性太壞。
- 「三人成虎」/"The Internet says so"——隱隱覺得好像聽過這件事,所以可信。也可能我太盲目相信網絡了,尤其非牟利團體的網上消息,覺得「佢無必要呃我呀」。我錯了。
- 我太愛繁體中文。我對繁體中文的熱愛,淹過了我的理性...
我喜歡中國語言的千變萬化、多姿多采。現在中國人大致都能用白話文普通話溝通,我希望習慣簡體的人能繼續讀寫簡體,習慣繁體的人能繼續讀寫繁體,上海人繼續以吳濃軟語讀海上花看張愛玲,北京人繼續用京片子讀王蒙王朔王小波;廣東人用廣東話睇周星馳、念古詩(粵語留不少古音古調)。然後,喜歡的話,廣東人也可學學溫柔的吳濃語,到上海洋場邂逅俊秀的滬男女;上海人可以學習北方官話,晉身官場;北方人可繼「頂你個頂」之後,融入更多廣東俚語,豐富北方豪邁粗的語言。文字語言生生不息,那才好玩。
伸延閱讀:

Comments
Post a Comment